Katalog der Deutschen Nationalbibliothek

Neuigkeiten Bitte beachten Sie unsere geänderten Servicezeiten ab dem 1. November 2024.
 
 

Ergebnis der Suche nach: "131871420"



Treffer 7 von 30 < < > <



Online Ressourcen
Link zu diesem Datensatz https://d-nb.info/1324756578
Titel Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period / herausgegeben von Antje Flüchter, Andreas Gipper, Susanne Greilich, Hans-Jürgen Lüsebrink
Person(en) Flüchter, Antje (Herausgeber)
Gipper, Andreas (Herausgeber)
Greilich, Susanne (Herausgeber)
Lüsebrink, Hans-Jürgen (Herausgeber)
Organisation(en) SpringerLink (Online service) (Sonstige)
Ausgabe 1st ed. 2024
Verlag Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, Imprint: J.B. Metzler
Zeitliche Einordnung Erscheinungsdatum: 2024
Umfang/Format Online-Ressource, XVI, 387 S. 59 Abb., 37 Abb. in Farbe. : online resource.
Andere Ausgabe(n) Printed edition:: ISBN: 978-3-662-67338-6
Inhalt Translation Policy und Politics of Translation. Einführende Überlegungen zu Dimensionen und Perspektiven der Politik(en) des Übersetzens / Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives -- Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives -- Die Verleger de Bry als Übersetzer von Übersetzungen -- Glottopolitik und Translationspolitik in Neu-Spanien. Der Einfluss des ‚miserables-Diskurses‘ auf koloniale Translationspraktiken -- Übersetzung als Medium nationaler Selbstbehauptung – am Beispiel deutsch-französischer Wissenschaftsübersetzungen im 18. Jh. -- Of Heroines and Housewives: How Johannes Spreng’s German Translation of the Metamorphoses (1564) Conveys Gender-Specific Norms -- The ʻGlamorgan School of Translationʼ: A no Politics Phenomenon? -- The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filters, Translation Policies, Textual and Conceptual Grids -- Translation Policies, Material Book Culture and the Contempt for the World in the Early Jesuit Mission in Japan -- The Transformation of al-Idrīsī’s Nuzhat al-Mushtāq in the Atlases of ‘Alī al-Sharafī of Sfax -- Mapping the Ambiguous – Intercultural Encounters in Matteo Ricci’s World Map Kunyu Wanguo Quantu -- Lost in Transmission. Maps of Japan by Daikokuya Kōdayū 大黒屋 光太夫 (1751–1828) -- The Translation Policies of Protestant Reformers in the Early Eighteenth Century. Projects, Aims, and Communication Networks -- Londoner Reaktionen auf die Querelle des Anciens et des Modernes. John Evelyns Übersetzung von Fréart de Chambrays Parallèle, Christopher Wren, Antonio Verrio und das Royal Hospital in Chelsea (1682‒1689) -- Politiken der Übersetzung – Übersetzung von Machtbeziehungen. Ein Nachwort / Translation Policy and the Politics of Translation – the Translation of Power Relationships: An Afterword
Persistent Identifier URN: urn:nbn:de:101:1-2024032903090163033272
DOI: 10.1007/978-3-662-67339-3
URL https://doi.org/10.1007/978-3-662-67339-3
ISBN/Einband/Preis 978-3-662-67339-3
Sprache(n) Deutsch (ger)
Beziehungen Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit ; 3
Schlagwörter Übersetzung* ; Deutschland* ; Literatur* ; Europa* ; Übersetzungswissenschaft* (*maschinell ermittelt)
DDC-Notation 418.02 (maschinell ermittelte DDC-Kurznotation)
Sachgruppe(n) 400 Sprache, Linguistik

Online-Zugriff Archivobjekt öffnen




Treffer 7 von 30
< < > <


E-Mail-IconAdministration