Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
Ergebnis der Suche nach: dcs=86*
![]() |
|
Link zu diesem Datensatz | https://d-nb.info/1341829243 |
Art des Inhalts | Aufsatzsammlung |
Titel | Sprache – Klang – Diktion : Deutsch-brasilianische Perspektiven / herausgegeben von Helmut Paul Erich Galle, Tinka Reichmann, Magdalena Nowinska, Leonhard Herrmann |
Person(en) |
Galle, Helmut (Herausgeber) Reichmann, Tinka (Herausgeber) Nowinska, Magdalena (Herausgeber) Herrmann, Leonhard (Herausgeber) |
Organisation(en) | SpringerLink (Online service) (Sonstige) |
Ausgabe | 1st ed. 2024 |
Verlag | Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg, Imprint: J.B. Metzler |
Zeitliche Einordnung | Erscheinungsdatum: 2024 |
Umfang/Format | Online-Ressource, IX, 297 S. 16 Abb. : online resource. |
Andere Ausgabe(n) | Erscheint auch als Druck-Ausgabe: Sprache - Klang - Diktion |
Inhalt | "Metrischer Pakt": Reflexionen zur Metrik in portugiesischen und deutschen Gedichten -- „Das hört sich an, als ob etwas fehlt“. Der Oden-Ton in der deutschsprachigen Gegenwartslyrik -- „‚Ach in diesem Schwall von Tönen‘ – Eichendorffs Mandelkerngedicht zwischen Freiheit und Plicht“. -- Freier Vers oder Freie Rhythmen? Der Schlussteil von Trakls „Abendland -- Prosodie, Metrum, Rhythmus. Systematische Überlegungen zum Vergleich deutschsprachiger und brasilianischer Dichtung -- Rhythmus und Übersetzung. Probleme rhythmischer Analyse bei der literarischen Übersetzung -- Über rhythmische Prosa (ÜS S. Donat) -- „Der Sebald-Sound geht ein.“ Zum Sound als Parameter in der Übersetzung literarischer Prosa -- Verkörperte Stimme und mündlicher Stil in João Guimarães Rosas Erzählungen -- Diktion als Authentizitätsfiktion. Zur Erfindung des „Brasilianischen“ durch die Goethe-Philologie -- Klitisierung zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Brasilianisches Portugiesisch und Deutsch kontrastiv -- Vergleichende Prosodie DE/BP -- “Me costuma parecer que é tudo sempre a mesma coisa“. Zur Realisierung von Vokalquantitäten im Deutschen durch brasilianische Deutschlerner/innen -- Vergleichende Phonetik – Deutsch-brasilianisches Portugiesisch. Stand der Kunst am Anfang des 21. Jahrhunderts -- Hybride Translationsmodi zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit -- Hörersignale in Arzt-Patienten-Gesprächen. Unterschiede zwischen gedolmetschten deutsch-portugiesischen und einsprachigen deutschen und portugiesischen Gesprächen |
Persistent Identifier |
URN: urn:nbn:de:101:1-2409130408171.100017680142 DOI: 10.1007/978-3-662-68735-2 |
URL | https://doi.org/10.1007/978-3-662-68735-2 |
ISBN/Einband/Preis | 978-3-662-68735-2 |
Sprache(n) | Deutsch (ger) |
Schlagwörter |
Brasilien ; Portugiesisch ; Dichtersprache ; Deutsch Brasilien ; Portugiesisch ; Prosodie ; Klang ; Deutsch |
DDC-Notation | 869.09981 [DDC23ger] |
Sachgruppe(n) | 860 Spanische und portugiesische Literatur ; 830 Deutsche Literatur ; 460 Spanisch, Portugiesisch |
Online-Zugriff | Archivobjekt öffnen |
