|
581 |
Korpuslinguistische Untersuchungen von Kohäsionsmerkmalen in akademischen Präsentationen mit Softwareunterstützung Özsarigöl, Betül. - Gießen : Universitätsbibliothek, 2011
|
|
|
582 |
Kultur- und Sprachvergleich in der Translationsdidaktik - Schwerpunkt Spanisch Otero Moreno, Concepción. - Hildesheim : Universitätsbibliothek Hildesheim, 2011
|
|
|
583 |
La semantica delle preposizioni in Italiano come L2 Brocca, Nicola. - Heidelberg : Universitätsbibliothek Heidelberg, 2011
|
|
|
584 |
Lexico-grammatical properties of abstracts and research articles. A corpus-based study of scientific discourse from multiple disciplines. Holtz, Mônica. - Darmstadt : Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt, 2011
|
|
|
585 |
Lexikalische Fähigkeiten bilingualer Kinder mit Migrationshintergrund Klassert, Annegret. - Marburg : Philipps-Universität Marburg, 2011
|
|
|
586 |
Literaturübersetzungen als Kulturtransfer - die Bedeutung der polnischen Übersetzungen von Tadeusz Boy-Żeleński aus dem Französischen Ruppik, Barbara. - Paderborn : Universitätsbibliothek, 2011
|
|
|
587 |
Mehrsprachigkeit und fremdsprachlicher Deutschunterricht Bassock, Jacques. - Kassel : Kassel University Press, 2011
|
|
|
588 |
Metapher, Hermeneutik, Übersetzung Faridzadeh, Raed. - Berlin : Freie Universität Berlin, 2011
|
|
|
589 |
Norm orientation of Chinese English Tian, Zhenjiang, 2011
|
|
|
590 |
On the representation of speaker information in human voices Zäske, Romi. - Jena : Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena, 2011
|
|